Android

Google Menambah Alat Editing ke Terjemahan Dalam Talian

3rd Annual Meeting of RJI Crossref Sponsored Organization Chapter 3

3rd Annual Meeting of RJI Crossref Sponsored Organization Chapter 3
Anonim

Google telah mengeluarkan alat penterjemah yang menggabungkan teknologi penterjemahan mesin syarikat dengan alat dalam talian untuk menyunting kandungan secara manual.

Produk terdahulu, Google translate, membolehkan pengguna untuk menerjemahkan dan membaca laman web dan teks biasa dalam beberapa bahasa. Toolkit penterjemah baru menargetkan pengguna yang ingin mengedit dan menggilap teks terjemahan, dan berkongsi atau menerbitkannya, kata Prasad Ram, ketua pusat dan pengarah kejuruteraan di Google India R & D, Selasa.

Teknologi penterjemahan mesin statistik Google dilatih menggunakan aliran teks selari dalam kedua-dua bahasa asal dan bahasa sasaran. Pengeditan teks terjemahan mesin oleh pengguna alat penterjemah akan membantu melatih teknologi penterjemahan mesin ke tahap ketepatan yang lebih tinggi, Ram berkata.

Makmal R & D India Google telah membangunkan produk baru, yang merupakan terkini dari sejumlah alat yang dibangunkan oleh Google di India untuk meningkatkan akses kepada kandungan dalam bahasa tempatan, kata Ram.

Produk-produk, seperti aplikasi transliterasi Google, dibina di India, dan diilhami oleh masalah di India, tetapi direka untuk mempunyai relevansi global, Ram menambahkan.

Toolkit penterjemah menyokong 47 bahasa, termasuk lima bahasa India. "Kami telah meliputi lebih daripada 98 peratus penduduk dunia," kata Michael Galvez, pengurus produk di Google.

Daripada membuat semula kandungan dalam bahasa setempat, Google translate dan toolkit penerjemah membenarkan orang untuk menerjemahkan kandungan sedia ada, Ram

Dengan pengaturan dengan Wikipedia, pengguna boleh memuat turun entri Wikipedia ke toolkit penterjemah, menterjemahkannya ke dalam bahasa setempat dengan menggunakan terjemahan mesin, membetulkan dan menggilap terjemahan dan menyiarkannya ke ensiklopedia dalam talian.

Pengeditan

Profesional penerjemah juga boleh memuat naik fail peribadi ke toolkit penterjemah, dan menggunakan toolkit yang disediakan oleh Google, yang termasuk glosari, dan kamus, antara lain ciri-ciri, kata Galvez.

Sebuah pangkalan data memori terjemahan dalam toolkit menyediakan pencarian untuk terjemahan terdahulu ayat dan teks yang sama, kata Ram.

Toolkit ini mungkin berguna untuk penerbit dari laman berita yang kini boleh menyasarkan penonton baru dengan edisi bahasa tempatan dengan kos yang lebih rendah, kata Ram.